Archive for the ‘Papers/monografías’ Category

SIMULTANEOUS INTERPRETING FOR TELEVISION AND OTHER MEDIA – TRANSLATION DOUBLY CONSTRAINED

Saturday, December 15th, 2018

Originally published in GAMBIER, Y. and GOTTLIEB, H. (Eds.) (Multi)Media Translation. Concepts, Practices, and Research, John Benjamins Publishing co., Amsterdam/Philadelphia, 2001. pp. 23-34. 

LEGAL AND JUDICIAL INTERPRETING AT INTERNATIONAL ORGANISATIONS

Saturday, September 29th, 2018

Paper presented at te Fifth IAPTI Conference, Valencia, 29-30 September 2018

LA “TRADUCCIÓN” DE IMÁGENES

Wednesday, October 4th, 2017

Reelabioración de una intervencién en el foro El Lenguaraz, año 2000

SEMANTIC AND COMMUNICATIVE TRANSLATION: TWO APPROACHES ON METHOD

Wednesday, August 2nd, 2017

Publisjed in LARSON, Mildred (Ed.): (1991) Translation: Theory and Practice, Tension and Interdependence, American Translators Association Scholarly Monograph Series, Volume V, State University of New York at Binghamton (SUNY), pp.172-187

PROBLEMAS DE LA TRADUCCIÓN LITERARIA: CUANDO “TRADUCIR” NO SIRVE

Saturday, June 25th, 2016

Correspondencia con una colega del foro Uacinos

PROBLEMAS DE LA TRADUCCIÓN LITERARIA: HABLAR COMO EL PERSONAJE

Saturday, June 25th, 2016

Correspondencia con una colega del foro Uacinos

TIMELINESS AND COSTS: THE FORGOTTEN SIDE OF QUALITY

Thursday, January 28th, 2016

Unpublished paper

THERE´S NO SAFE WAY OF TRANSLATING “SAFETY” INTO SPANISH

Thursday, March 13th, 2014

Amalgama de varias intervenciones en los foros Uacinos, El lenguaraz e Interpallos días 13 y 14 de marzo de 2014

¿CONQUE CREES NO TENER UNA TEORÍA DE LA TRADUCCIÓN? ¡A QUE SÍ!

Friday, February 21st, 2014

Traducción mejorada de un artículo que escribí para la ATA Chronicle

DO YOU HAVE A THEORY OF TRANSLATION? YOU BET YOU DO!

Tuesday, February 11th, 2014

Improved version of a piece I wrote for the ATA Chronicle

Search
Bookmarks
Calendario
    January 2019
    M T W T F S S
    « Dec    
     123456
    78910111213
    14151617181920
    21222324252627
    28293031